«Вино из одуванчиков» Рэя Брэдбери — краткое содержание


Герои произведения

Центральным персонажем повести является юный американец Дуглас. Ему 12, и в описанное лето он взрослеет, сталкиваясь со взрослыми переживаниями. Помимо него, читателю также встречаются члены семьи Сполдингов – строгий, но понимающий отец, мягкая мать, младший брат Дугласа – Томас, бабушка и дедушка, который и ввел традицию варить вино из одуванчиков.

Также в каждой главе появляются эпизодические персонажи, с которым Дуглас встречается в тот или иной момент своей жизни. Все они чему-то учат мальчика, дают ему возможность почувствовать разные эмоции и сделать какие-то выводы, которые он записывает в своем желтом блокноте-дневнике.

В некоторых главах автор отходит от истории Дугласа и рассказывает о других ним персонажах. Например, читателю встречается изобретатель машины счастья Лео Ауфман со своей семьей, а также пожилая женщина Миссис Элен Бентли и убившая маньяка миссис Лавиния.

Сюжет повести

Основная тема «Вина из одуванчиков» — это счастье человека. Об этом рассказывает и рассуждает 12-летний мальчик Дуглас, у которого выдалось вполне обычное, но все же не обычное лето с семьей. Дуг взрослеет и начинает переживать не только радостные моменты, но и такие как смерть и расставание. Тем не менее, он находит способ поймать счастье в каждом проходящем дне.

Центральное место в повести занимает вино из одуванчиков, которое каждый год варит дедушка Дугласа. Он разливает его по бутылкам и хранит в подвале, а Дуг думает, что в этих бутылках закупорены счастливые летние дни. Со временем он проводит аллегорию с людьми и их воспоминаниями: точно также мы можем закупорить в бутылки моменты счастья и хранить их, потому что они – это и есть мы.

Пересказ «Вина из одуванчиков» кратко по главам

Действие повести происходит летом 1928 года, в американском штате Иллинойс. Главный герой, мальчик Дуглас 12-ти лет, с нетерпением ждет летних каникул. Он чувствует, что эти три месяца будут очень счастливыми. Дуглас мечтает об ожидающих его впереди радостных событиях, но его фантазии прерывают гости – к Сполдингам приехали родственники. Дом наполняется смехом и гомоном.

Глава 1

Как и у других семей, у Сполдингов были свои традиции. Одна из них состояла в том, что отец с братьями всегда ходили вместе собирать виноград. Дуглас очень любил ходить со своим папой и младшим братом в лес, так как его атмосфера была наполнена таинственностью. К тому же, ему нравилось, что отец учил его правильно отделять ягоды от веток и листьев, а также много рассказывал об окружающей природе.

За завтраком младший брат Дугласа Том поделился с семьей своим секретом. Он рассказал, что ведет дневник, в котором каждый день записывает события дня – в том числе и то, как они собирают виноград. Дугу показалось это интересным, хотя вслух он и не сказал, что тоже хотел бы вести дневник.

Глава 2

Дуглас и Том вместе собирают виноград. Они разговаривают, и Том рассказывает брату, что он хранит в холодильнике сохраненную с зимы снежинку.

Именно в этот день, затеяв с братом небольшую потасовку, Дуг вдруг осознал себя живым. Он ясно почувствовал, что является частью этого мира, осознал свою принадлежность к окружающей природе. Это наполнило его радостью, и еще несколько часов после возвращения из леса Дуглас прибывал в приподнятом настроении.

Глава 3

Еще одна традиция в семье Сполдингов принадлежала дедушке. Каждое лето он готовил вино из сока одуванчиков, и бутылки хранились и открывались в течение всего следующего года. В тот день, который описывается в этой главе, дедушка как раз попросил Дугласа и Тома набрать ему ярких желтых цветов. Дуг подумал, что с помощью такого вина они могут разлить лето по бутылкам. И когда его семья откроет бутылку с чудесным напитком зимой – вокруг внезапно потеплеет, и появится солнце.

В повести «Вино из одуванчиков» сюжет нелинейный. События не вытекают одно из другого – они происходят в разные дни описанного лета, а Дуглас о них рассказывает. В результате повествование получается абстрактным и похожим на разноплановые размышления о том, что есть счастье.

Глава 4

Дедушка приготовил летнее вино из одуванчиков, и оно ожидало своего часа. Тем временем у Дугласа появилась большая, по его меркам, мечта – он уже представлял, как будет играть на улице в новых теннисных туфлях. Он рассматривал их в лавке и понимал, что отец, скорее всего, не сможет купить ему обновку. Но Дуглас очень хотел ее иметь, поэтому принес в лавку несколько монет, которые он сберег ранее, и рассказал о своей мечте. Продавец разрешил ему взять туфли при условии, что он выполнит несколько поручений и тем самым отработает «покупку», но Дуглас повел себя безответственно и просто ушел, не выполнив своего обещания.

В этой же главе Дуглас заводит дневник в желтом блокноте, который делит на две части – в одной из них он пишет об «обыкновенностях», в других – об «открытиях».

Читать краткое содержание повести Рэя Брэдбери Вино из одуванчиков

Дуглас Сполдинг, двенадцатилетний мальчуган, летним утром просыпается в башне. Сейчас только июнь и впереди его ждет целое лето. Вместе с отцом и младшим братом Томом Дуглас отправляется в лес за диким виноградом и земляникой. В лесу Дуглас делает потрясающее открытие, что он – живое существо с душой.

Дети по просьбе дедушки собирают одуванчики, чтобы позже сделать из них вино и пить его зимними вечерами. Дуглас со своими друзьями- мальчишками Джоном Хафом и Чрали Вудменом исследуют окраину города и таинственный овраг.

Дуглас замечает в витрине обувной лавки новые теннисные туфли и начинает мечтать о них. Он договаривается с продавцом, старым мистером Сандеросом о том, что отработает часть денег, которых ему не хватило на покупку туфель.

Семья мальчика каждое лето выполняет привычные обряды, которые кажутся ему таинственными и загадочными: готовят лимонад, вино из одуванчиков и вешают на веранде качели.

Мужчины, живущие в городке, собираются под вечер обсудить политику. Дедушка Дугласа советует им поговорить о чем-нибудь позитивном, и ювелир Лео Ауфман решает придумать для людей Машину счастья.

Поздним летним вечером мать Дугласа ждет домой сына и своего мужа. Она отправляет своего младшего сына Тома в лавку к миссис Сингер за мороженным. После они вместе идут искать Дугласа, и тот видит, как мама беспокоится о нем.

Садовник Билл Форестер хочет посадить на лужайке дедушки Дугласа новый сорт травы, которую не надо косить. Но оказывается, что для дедушки косить траву – одна из главных радостей лета.

Лео Ауфман строит Машину счастья, но она становится причиной ссоры в его собственной семье. Машина сгорает вместе с гаражом и мир восстанавливается.

Дети знакомятся с престарелой миссис Бентли. Они не верят ее рассказам о том, что когда-то она была маленькой. Миссис Бентли решает расстаться с милыми вещицами, напоминающими ей о прошлом.

Старушки мисс Роберта и мисс Ферн, катаясь на электромобиле – Зеленой машине, случайно сбивают мистера Квотермейна и скрываются на чердаке, боясь, что к ним придет полиция.

В городке закрывают трамвайную линию, и вагоновожатый мистер Тридден приглашает детей в последний рейс. Они едут на пикник за город и слушают рассказы мистера Триддена о прошлом.

У Дугласа трагедия – его друг, Джон Хаф, уезжает жить в другой город. Его отец нашел там работу. Мальчики расстаются надолго, если не навсегда.

Эльмира Браун, жена местного почтальона, узнает, что ее соседка и председательница женского клуба «Жимолость» Клара Гудуотер заказывает книги о колдовстве. Эльмира считает, что может стать новой председательницей клуба, если разрушит ведьмино колдовство. Она варит зелье и выпивает его, но Клара все равно побеждает ее на собрании. Эльмира падает с лестницы и Клара, наконец, раскаивается.

Старый полковник Фрилей доживает свои дни, запертый в одиночестве в своей спальне. Единственной радостью его жизни остается телефон – иногда он звонит своему другу Хорхе в Мехико, слушает шум улиц и вспоминает свою молодость. В тот день, когда сиделка грозится отнять телефон, полковник умирает.

Репортер Билл становится другом старой мисс Лумис. Они подолгу сидят у нее в саду и с помощью воображения путешествуют по разным странам. Мисс Лумис умирает, оставив Биллу письмо.

В городке все боятся Душегуба – маньяка, который держит в страхе всю округу. Произошло уже несколько убийств женщин, пока мисс Лавиния не протыкает его ножницами.

Умирает прабабушка Дугласа, на которой держался весь дом. Перед смертью она утешает мальчика, говоря о том, что будет жить в своих внуках. Дуглас размышляет о том, что такое смерть.

В магазине паренек находит поломанный автомат для гадания с печальной восковой фигурой. Он решает спасти ее, украв у хозяина.

По улицам раскатывает фургон старьевщика, мистера Джонаса. Он собирает разные вещи и бесплатно отдает их людям. Дуглас заболевает, и старьевщик приходит к нему на помощь, принеся целебную настойку. Так заканчивается лето.

Оцените произведение:

  • 3.4

Голосов: 159
Читать краткое содержание Вино из одуванчиков. Краткий пересказ. Для читательского дневника возьмите 5-6 предложений

Глава 5

В этой главе раскрывается еще одна традиция семьи Сполдингов. Каждое лето они вешают на веранде качели, чтобы проводить вокруг время всей семьей. Этот год не стал исключением: сначала дедушка убедился в том, что механизм исправен, а потом ежегодные качели были установлены. Дуглас хорошо проводил на них время с дедушкой и со всей семьей. Все радовались и смеялись, а мальчик подумал, что таким и будет все лето – теплым и счастливым.

Глава 6

В этой главе рассказывается о ювелире Лео Ауфмане. Он решил изобрести машину счастья, много над ней работал, и, наконец, все было готово. Однако все стало работать не так, как он ожидал. Сперва жена Лео, Лина, не встретила его изобретение с восторгом – она только укорила ювелира за то, что он мало времени проводил с семьей. А потом выяснилось, что машина давала счастье и эйфорию лишь на короткий срок. И Лина, и сын Лео оставались счастливыми совсем недолго, а потом действие чудо-механизма заканчивалось.

Лео понял, что он не может изменить весь мир вокруг себя. Но когда он отвлекся от своего изобретения и вдруг засмотрелся на свою семью, он вдруг почувствовал счастье – оказывается, что оно заключалось в том, чтобы просто замечать радость в каждом мгновении.

Глава 7

Центральный персонаж этой главы – это совсем уже пожилая женщина Миссис Бентли. Она одинока, так как когда-то давно развелась и осталась одна. Всю свою жизнь Миссис Бентли жила воспоминаниями вместо того, чтобы создавать что-то новое. Но однажды она встречает дочку Лео Ауфмана и говорит с ней о своем детстве. Эта беседа помогает Миссис Бентли понять, что нельзя жить только прошлыми днями, иначе не заметишь, как состаришься, а почувствовать счастье не успеешь.

Глава 8

Полковник Фрилей был ветераном войны. Он получил травму, из-за которой на всю жизнь остался в инвалидном кресле. Память его тоже пострадала, и он периодически забывал какие-то детали. Но это не мешало ему рассказывать интересные истории о войне, которые приходили послушать соседские дети (и среди них – Томас и Дуглас Сполдинги).

Но когда в саду у полковника созрели яблоки, его дети запретили ему пускать соседских мальчишек – чтобы они не своровали урожай. Историй больше не было. Вскоре Полковник Фрилей умер, и для Дуга и Тома это стало огромной потерей.

Глава 9

Девятая глава посвящена любимому трамваю Дугласа и Томаса. Все свое детство они катались на нем, но теперь его было решено заменить новым троллейбусом. Мальчиков это расстраивает, но они решают отправиться на трамвае в последний рейс. Воспоминания детства они провожают пикником и историями, но все же им трудно смириться с тем, что уходит старая традиция.

В данном материале представлен рассказ Рэя Брэдбери «Вино из одуванчиков» кратким содержанием, в котором не всегда полностью отображаются взаимодействия персонажей. Несмотря на то, что некоторые главы концентрируются на отдельных персонажах, большинство из них связаны с основной историей Дугласа. Они учат друг друга тому, что такое счастье, и как его нужно чувствовать.

Глава 10

У Дугласа случилась настоящая беда. Его друг, Джин Хафф, переезжает в другой город навсегда. Дугу очень сложно попрощаться с товарищем детских игр, и он даже попытался обманным маневром в игре заставить того остаться, но ничего не вышло. Для Дугласа это было первое настоящее расставание, и он очень тяжело его переживал. Он взял с младшего брата обещание, что тот никогда его не оставит.

Глава 11

В городе, где жила семья Сполдингов, появился серийный убийца. Его жертвами становились молодые девушки. Но мисс Лавиния Неббс смогла дать ему отпор и убила маньяка домашними ножницами.

Дуглас и Том узнали эту историю. В ней смерть представлялась им справедливым наказанием для того, кто убивал сам. Однако вскоре мальчикам приходится столкнуться с другой смертью. В мир иной уходит их прабабушка, и вся семья очень скорбит. Однако пожилая женщина не боялась смерти, ведь ее потомки останутся жить. В таком случае для нее это – только очередной этап и даже приключение, ведь на этом свете она уже была очень давно.

Глава 12

В последнем летнем месяце Дуглас тяжело заболел. После смерти прабабушки он очень переживал и однажды не вернулся домой после того, как играл в овраге. Мама и брат нашли его, но Дуглас слег в лихорадке. Доктора не могли понять, чем вызвано состояние мальчика, и помочь ему смог только старьевщик Джонас. Он принес Дугласу бутылки, в которых были закупорены удивительные явления – горный воздух, туман, ветра. С их помощью мальчик смог снова вернуться к жизни.

Глава 13

Когда в продаже Дуглас и Том видят школьные принадлежности, они понимают, что очередное лето закончилось. Но оно навсегда останется в их памяти, ведь каждый из девяноста дней они закупорили в бутылке с вином из одуванчиков. Впереди их ждет несколько холодных, и, возможно – сложных сезонов, но если им потребуется частичка лета и счастливых воспоминаний, они всегда смогут найти их в погребе.


Предыдущая

Краткое содержание«Медный всадник» А. С. Пушкина — краткое содержание

Следующая

Краткое содержание«Маска» краткое содержание рассказа Чехова – читать пересказ онлайн

Рэй Брэдбери и его «Вино из одуванчиков»: Поэзия, требующая нового перевода

«Вино из одуванчиков» – одно из самых знаменитых произведений писателя Рэя Брэдбери. Не менее культовое, чем «Марсианские хроники», хотя и неформатное для корифея космической фантастики, ушедшего от нас восемь лет назад, в 91 год. Интересно, что Брэдбери, писавший о будущем, не любил компьютер, боялся летать на самолетах, не водил машину и вообще был далек от множества технических вещей.

Когда Брэдбери спросили, почему не реализовались его предсказания о поселениях на Марсе к началу нашего века, он ответил: «Потому что люди – идиоты» и занялись никчемными вещами – маркетингом, костюмчиками для собачек и айфонами, пивом и сериалами, вместо того чтобы развивать науку. И ведь он прав.

Этот великий американец написал восемьсот с лишним произведений, он – легенда и классик. У него в роду были первопоселенцы, выходцы из Англии, и даже одна салемская ведьма. Не имея возможности обучаться в колледже, Рэй проводил все свободное время в библиотеке, первый рассказ написал в 12 лет, а в 17 уже вступил в «Лигу научных фантастов» Лос-Анджелеса.

Машина времени

Повесть «Вино из одуванчиков» издана в 1957 году, и, несмотря на всю ее особость, в ней – та же проблематика, что и во всем творчестве Брэдбери: тоска по утерянному раю, безмерность жизни, смерти и одиночества. На самом деле «Вино» писалось целых 12 лет (с 1944-го) – точнее, оно собрано из рассказов, написанных в разное время. И «Марсианские хроники» писались не раньше, а параллельно. Брэдбери называл обе книжки «случайными романами», перескакивая в работе с одной на другую.

Издание «Вина» было магией для самого Брэдбери: ему было 37 лет, он переживал кризис среднего возраста, у него умер отец, и его едва не бросила жена.

Так что для него автобиографичное «Вино из одуванчиков» стало чем-то вроде машины времени, перенесшей его в детство – от одних переживаний к другим. Да, Брэдбери был очень сентиментален. И когда его в этом упрекали, он отвечал: «Вы чертовски правы!»

Действие повести происходит летом 1928 года в Гринтауне штата Иллинойс. По сути Гринтаун – это Уокиган, родной город Брэдбери. Все истории происходят в течение лета с братьями Дугласом и Томом Сполдингами, с их родственниками, соседями, друзьями и знакомыми.

Дуглас – это сам Брэдбери (таким было его второе имя), а Сполдинг – это фамилия его бабушки по отцу. И к тому же дед Рэя Брэдбери тоже делал вино из одуванчиков, так что это вино не метафора, его реально делали, выдавливая прессом одну каплю сока из мешка цветков.

Возраст маленького философа Дугласа трудно было бы определить, если бы не любовь Брэдбери к цифрам. Он подчеркивает, что Дугласу 12 лет, а Тому – 10. Дуглас, как и Рэй, тщательно подсчитывает количество жителей города, даты, сколько он мороженого съел за год, сколько шагов сделал, сколько ягод собрал.

Интересно, что в этом городе детства совершенно нет бедняков или, во всяком случае, бедность просто не педалируется. Все семьи там благополучные, полные, с бабушками, дедушками, прабабушками – такая большая американская традиционная семья, с изобильными семейными обедами, с любовью к труду. И вино из одуванчиков там делают всей семьей – это тоже семейная традиция, метафора сохранения воспоминаний, целебной легкости и летнего солнца. Да и сама книга, впрочем, целебна для тех, кто ее читает.

  • «Солярис» поссорил Лема с Тарковским

В книге одна из самых важных тем – тема смерти. Открытие Дугласом своей смертности сопровождается довольно страшными вещами – прадедушка, лежащий в гробу, мертвая маленькая сестренка с застывшими слепыми синими глазами, смерть девушки и смерть Душегуба. Все эти душераздирающие куски о смерти – между прочим, личные переживания Брэдбери. У него было два старших брата-близнеца и сестренка, а один из близнецов и сестра умерли.

Трудности перевода

В этой книжке нет интриги как таковой, она вся держится на поэзии, которую иногда сложно понять. Проблема здесь – в переводе. Он еще советский, а другого нет.

Ну, во-первых, в переводе совершенно теряется музыка названия. Dandelion Wine намного красивее звучит – как колокольчики, в нем есть рифма и ри звучит, увы, скучнее. Да и в целом магия текстов Брэдбери тускнеет от перевода. И за русский язык не надо обижаться – Пушкина вон тоже никто не может перевести без потери его поэтического волшебства.

Скажем, кусок текста про новые тенниски звучит для русского читателя довольно прозаично, прямо вещизм какой-то. А в оригинале это чудесный гимн: новые туфли, новое лето, новые запахи, новые чувства. Ощущение, что мир только что проснулся. Между тем этот эпизод списан Брэдбери с реальности – каждый год в июне мать вела Рэя в магазин, чтобы купить ему пару новеньких теннисных туфель.

Дети – Дуглас и Том – в повести, конечно, экзотичные, говорят метафорами и философемами, хотя и чертыхаются тоже немало. Но в советском переводе не допускались ругательства, и детская естественность порой исчезает, и они получаются какие-то совсем благовоспитанные и даже стерильные.

  • Мир не будет прежним: писатель-фантаст Лукьяненко предсказал сильнейший кризис

Прозвище одного из персонажей – Душегуб – звучит скучно, а ведь его на самом деле зовут Lonely One, то есть Одинокий. И это, кстати, был реальный человек из Уокигана, которого все жутко боялись. Он на самом деле был не убийцей, а серийным грабителем. Провернув дельце, он каждый раз посылал письмо в газету, или в полицию, или владельцу магазина: мол, поймайте меня! И вот из этого человека Брэдбери придумал серийного убийцу.

Еще у романтика Брэдбери есть слова о том, что машина счастья была изобретена две тысячи лет назад, то есть в начале христианской эры. Но в советском переводе Христос был неуместен, поэтому сказано расплывчато: «тысячи лет назад».

В общем, литературоведы уверены, что сегодня этому великому произведению нужен другой перевод, современный.

Одуванчиковый кратер на Луне

Дуглас и Том, конечно, взрослели и постигали мир совсем не так, как советские дети, которым набивали в голову идеологию строительства коммунизма и прочую чушь. Понятно, что Гринтаун в повести – это какое-то заколдованное и обособленное пространство, это Америка в Америке, где старики не просто старики – а хранители памяти. Но то, что у ребенка здесь есть надежный тыл, большая американская семья и какое-то золотое американское детство (неважно, бедное или богатое) – это общеамериканская ценность и факт. Такого тыла не было у большинства детей Советского Союза (да и позже), где из-за войны и ее последствий очень много неполных семей. Так что этого ощущения настоящего детства многие из нас не получили. Тем больше причин прочитать эту книгу, если вы ее еще не читали.

Не каждому шедевру удается получить прописку за пределами нашей планеты. Но в июле 1971 года команда космического корабля «Аполлон-15» назвала один маленький кратер на поверхности Луны Данделион, или, по-нашему, Одуванчиковый.

* * *

Материал вышел в издании «Собеседник+» №09-2020 под заголовком «Рэй Дуглас Брэдбери: Люди – идиоты».

Рейтинг
( 1 оценка, среднее 4 из 5 )
Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Для любых предложений по сайту: [email protected]